Скачать бесплатно, Сидя в таверне. Карл Орф. Кармина Бурана слушать в mp3 Сидя в таверне.
Популярность: 0
Певец: Карл Орф. Кармина Бурана
Композиция: Сидя в таверне.
Длина: 03:07
In taberna quando sumus, Когда мы в таверне
Non curamus quid sit humus, Мы не думаем как будем уходить,
Sed ad ludum properamus, Но мы торопимся приступить к игре,
Cui semper insudamus. Которая заставит нас вспотеть.
Quid agatur in taberna, Что случается в таверне,
Ubi numus est pincerna, Где деньги - хозяин,
Hoc est opus ut queratur, Вы можете спросить меня,
Sic quid loquar, audiatur. И услышите что Я скажу. Итак.
Quidam ludunt, Кто-то играет,
Quidam bibunt, Кто-то пьет,
Quidam indiscrete vivunt. Кто-то просто бездельничает,
Sed in ludo qui moratur, Но из тех кто играет,
Ex his quidam denedantur, Некоторые остались без одежды,
Quidam ibi vestiuntur, А те кто выиграли взял их одежды.
Quidam saccis induuntur. Некоторые одеты в мешки.
Ibi nullus timet mortem, Здесь никто не боится смерти,
Sed pro Bacho mittunt sortem: Но они бросают кости во имя Бахуса:
Primo pro numata vini, В начале всего стоит торговец вином
Ex habibut libertini; Он разливает напитки;
Semel bibunt ptocapivis, Первый за заключенных,
Post haec bibunt ter pro vivis, Следующие два - за живущих,
Quater pro Christianis cunctis, Четвертый - за всех Христиан,
Quinquies fidelibus defunctis, Пятый - за поминаемого покойника,
Sexies pro sororibus vanis, Шестой - за свободных сестер,
Septies promilitibus silvanis, Седьмой - за оставшихся в лесу,
Octies pro fraribus perversis, Восьмой - за странствующих братьев,
Nonies promonachis dispersis, Девятый - за рассеянного монаха,
Decies pro navigantibus, Десятый - за моряков,
Undecies pro discordantibus, Одиннадцатый - за бранящихся,
Duodecies pro penitentibus, Двенадцатый - за кающихся,
Tredecies pro iter agentibus. Тринадцатый - за путешествующих.
Tam pro papa quam pro rege За Римского Папу - как за короля.
Bibunt omnes sinerege. Они все пьют без остановки.
Bibit hera, bibit herus, Хозяйка пьет, хозяин пьет,
Bibit miles, bibit clerus, Солдат пьет, священник пьет,
Bibit ille, bibit illa, Мужчина пьет, женщина пьет,
Bibit servus cum ancilla, Слуга пьет с девицей,
Bibit velox, bibit piger, Работящий пьет, ленивый пьет
Bibit albus, bibit niger, Белый пьет, черный пьет
Bibit constans, bibit vagus, Удачливый пьет, неудачник пьет
Bibit rugis, bibit magus, Глупый пьет, умный пьет,
Bibit pauper et egrotus, Чистый пьет, грязный пьет
Bibit exul et ignotus, Больной пьет, и изгнанник пьет
Bibit puer, bibit canus, Мальчик пьет, старик пьет
Bibit presul et decanus, Епископ пьет, и дьякон,
Bibit soror, bibit frater, Сестра пьет, брат пьет,
Bibit anus, bibit mater, Бабка пьет, мать пьет,
Bibit iste, bibit ille, Этот человек пьет, тот человек
пьет,
Bibunt centum, bibunt mille. Сотни пьют, тысячи пьют.
Parum sexcente nummate Больше шести сотен монет
Durant, cum Не хватит, если
Immoderate bibunt omnes sine meta; Пьют без удержу
Sic nos rodunt omnes gentes И без меры все люди;
Et sic erimus egentes. И по этому они - неимущие.
Qui nos rodunt confundantur Но тех кто клевещет они могут проклясть
Et cum iustis non scribartur. И их имена уже не попадут в книгу
праведников.
Посмотреть ещё:
- Карл Готт - из к/ф "3 орешка для золушки" - Вспомним детство!!!! (на чешском языке)
- Карл Мария фон Вебер - Волшебный Стрелок - I акт ("Страшусь восхода Солнца")
- Би2 и Агата Кристи - мы не ангел - a мы не ангелы, парень (пели песню под гитару сидя у костра.....КАВА...было здорово...)
- ИВАН КУЧИН - А в таверне тихо плачет скрипка
- Карл Орф - Кармина Бурана-О,фортуна!
- Послушай!!!вот так всегда... - хотя бы смс-ка на ночь:"я люблю тебя"но на сердце жалость.она ждала эти пару слов весь вечер,сидя у окна,
- Карл Орф - O Fortuna
- СИЛА ПРОИЗНОСИМЫХ СЛОВ. Карл Густав-Северин - Без названия
- Иван Кучин - А в таверне
- Нагора - Сидя на лавочке в парке и попивая Nestea
- Карл Мария фон Вебер - Хор охотников из оперы "Вольный стрелок"
- Карл Орф. Кантата "Кармина Бурана". часть1. - О, Фортуна!
- Карл Мария фон Вебер - Хор охотников из оперы Волшебный стрелок
- Карл Мария фон Вебер ("Волшебный стрелок") - mein sohn, nur mut
- Карл Мария фон Вебер (Weber) - опера " Волшебный Стрелок " (1821)